ביקורות ספרים על הספר המתרגמת
הסיפור עוסק במשוררת אמריקאית, שניהלה כסטודנטית מערכת יחסים בלתי שגרתית עם משורר רוסי, גולה מארצו, שבגירושו מרוסיה נגזל ממנו הדבר היקר לו ביותר - היכולת לבטא את עצמו. הוא מבקש מכריסטה - קיט בפי ידידיה - לתרגם עבורו את השירים שהוא זוכר בעל פה. קיט אינה דוברת רוסית, אינוקנטי פאלון דובר אנגלית די בסיסית. ותוך כדי הדיון בתרגום אנו מבינים שלא ניתן לתרגם משפה לשפה - כי התרגום הוא יצירה חדשה, אחרת. כל מילה בשפה טעונה משמעויות ואסוציאציות תרבותיות, שהמילה המקבילה בשפה האחרת אינה כוללת.
הימים הם ימי משבר הטילים עם קובה. המלחמה הקרה בעיצומה, סוכנויות ביון משגש... המשך לקרוא
19 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|