|
1.
|
|
Here in paperback for the first time is the celebrated eleventh book of poems by Galway Kinnell. The book’s title derives from Walt Whitman’s “Last Invocation”: “Strong is your hold O mortal flesh, / Strong is your hold O love.” In this striking collection, Kinnell gives us poems of intermingling with the natural world, love poems and evocations of sexuality, poems about his father, his children, poet friends, poet heroes, and mythic figures. Included also is “When the Towers Fell,” his stunning requiem for those who died in the World Trade Center on 9/11. The collection also affords the singular experience of hearing the poet read his own work, with an extraordinary audio recording included on CD. ...
|
2.
|
|
That Silent Evening
I will go back to that silent evening when we lay together and talked in silent voices, while outside slow lumps of soft snow fell, hushing as they got near the ground, with a fire in the room, in which centuries of tree went up in continuous ghost-giving-up, without a crackle, into morning light. Not until what hastens went slower did we sleep. When we got home we turned and looked back at our tracks twining out of the woods, where the branches we brushed against let fall puffs of sparkling snow, quickly, in silence, like stolen kisses, and where the scritch scritch scritch among the trees, which is the sound that dies inside the sparks from the wedge when the sledge hits it off center telling everything inside it is fire, jumped to a black branch, puffed up but without arms and so to our eyes lonesome, and yet also--how can we know this?--happy! in shape of chickadee. Lying still in snow, not iron-willed, like railroad tracks, willing not to meet until heaven, but here and there treading slubby kissing stops, our tracks wobble across the snow their long scratch. So many things that happen here are really little more, if even that, than a scratch, too. Words, in our mouths, are almost ready, already, to bandage the one whom the scritch scritch scritch, meaning if how when we might lose each other, scratches scratches scratches from this moment to that. Then I will go back to that silent evening, when the past just managed to overlap the future, if only by a trace, and the light doubles and casts through the dark a sparkling that heavens the earth....
|
3.
|
|
German poet Rainer Maria Rilke(1875-1926) enjoys ever-increasing popularity. His Duino Elegies is considered on of the greatest long poems of the twentieth century. Yet translations from his native German have always presented challenges: the elusiveness of Rilke's imagery, the playful way he both distorts and subverts his own language, and the depth and complexity of his poetry make it difficult for translators to preserve the beauty and meaning of the original text. In his stunning bilingual selection that includes the entire Duino Elegies as well as a number of favorite and less familiar shorter poems, Galway Kinnell and Hannah Liebmann manage to retain power and grace of Rilke's words. Throughout his poetry, Rilke addresses questions of how to live in and relate to a world in a voice that is simultaneoulsy prophetic and intensely personel. These translations offer new insight into this enigmatic German poet whose work will continue to be read and admired throughout the world. ...
|
|