ספר בסדר

הביקורת נכתבה ביום שבת, 26 בספטמבר, 2009
ע"י זוהר
ע"י זוהר
כמו אחיו הבכור, "רודף העפיפונים", גם "אלף שמשות זוהרות" מתאפיין בעלילה רבת תהפוכות המתרחשת רובה באפגניסטן. "אלף שמשות זוהרות" מביא למערב את ההיסטוריה הקשה של אפגניסטן, והפעם דרך שתי דמויות נשיות שדרכיהן הצטלבו והביאו אותן לדור בבית אחד ולהנשא לבעל אחד. הבית רווי תככים, הלקאות ומריבות אך גם קורטוב של אהבת אמת שהולכת ומתעצמת, וכל זאת על רקע המלחמה הגובה את קורבנותיה, הבצורת והרעב.
על אף שהספר מתיימר לאותנטיות אפגנית, יותר מדי מרכיבים בו זועקים אמריקה. ובעוד שהזכויות על המלודרמה שמורות לארצות-הברית של אמריקה, אולי האותנטיות באה לידי ביטוי במוטיבים מן הסרט הערבי. (זהירות, ספויילר) כאשר המת קם לתחיה ודופק בדלת ביום בהיר, האישה הסוררת מוצאת להורג ביריה והילדה הקטנה מגלה שמי שחשבה שהוא אביה בעצם איננו אביה, לא נותר אלא להעביר ערוץ.
ומילה קטנה על התרגום. ביכולתו של תרגום טוב, כזה שמהולים או קפדנות ומקוריות, לייצר חוויית קריאה איכותית ומהנה. משפטים מתורגמים כמו "אנשי הטליבן …הפגיזו אותה בשאלות" (עמ' 293), “היא הרוסה מהעובדה שמפקדי היחידות הורשו לחזור לקאבול" (עמ' 372) ראויים להאמר בשיחת חולין בקרן רחוב ולא למצוא את דרכם לבית הדפוס.
4 קוראים אהבו את הביקורת
4 הקוראים שאהבו את הביקורת