ביקורת ספרותית על האיש בחליפת עור הכריש הלבנה - יציאת משפחתי מקהיר הישנה לעולם החדש מאת לוסט לניאדו
ספר טוב דירוג של ארבעה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום רביעי, 12 באוגוסט, 2009
ע"י זוהר


ספר אוטוביוגרפי המתאר את קורותיה של משפחת לניאדו בקהיר עד לעליית נאצר לשלטון, עזיבתה לפריז ואחר כך לניו יורק. בזכות כתיבתה הרגישה ותשומת הלב לפרטים, לניאדו בוראת עולם שלם וצבעוני ששואב את הקורא לתוכו. המסע מתחיל בסוחרי הבמיה ברחובות קהיר, החיילים הבריטיים בבתי הקפה וחנויות האופנה בטעם של חו”ל. עיניה הבוחנות של המחברת מביאים אלינו את הקוסמופוליטיות, תחושת החופש והאליטיזם שהיו מנת חלקה של המשפחה בדירתה האגדתית ברחוב המלכה נאזלי בעיר. עם עליית נאצר לשלטון, יחסם של המצרים לזרים מתהפך ואניות מסע עמוסות נוסעים יוצאות את נמל אלכסנדריה לבלי שוב. בני משפחת לניאדו תולים את תקוותם במעבר לפריז ולניו יורק, אך אין הם יכולים לשער בנפשם את הבדלי התרבויות וקשיי ההסתגלות.

הקרב בין איכות העריכה והתרגום של הספר לבין תוכנו ניתש לאורך 400 עמודים. הקריאה בו היא סוחפת ומרגשת (לעתים עד דמעות), ודווקא משום כך מצער לפגוש בטעויות ספרותיות פעם אחר פעם.
התרגום לא עושה כל חסד עם הספר. תרגום טוב יוצר טקסט שיש בו הגיון דקדוקי ותחבירי, ואינו מתרגם עצמו בחזרה לשפת המקור. משפטים כמו "יכולנו לשמוע את הצוות היווני צועק בחביבות לכולם" (עמ' 193), או "החיים כפי שהכירו אותם הגיעו לקצם" (עמ' 135) נשמעים טוב באנגלית, אך לא בעברית. צירוף המילים החוזר שוב ושוב "חנות הנחה" אינו קיים בעברית.
גם ההגהה לא מסייעת להנאה מהספר, עם שגיאות קטנות ומיותרות (אלא/אלה, איתה/אותה).
העריכה חוטאת לכלל הידוע "תפסת מרובה לא תפסת". תובנות ופרטים חוזרים על עצמם פעמיים ושלוש, ורצוי היה לערוך את המידע ביתר תימצות.

על אף כל אלה, מדובר בספר טוב מאוד שראוי היה לכבדו במהדורה חדשה ומשופרת.
2 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
strnbrg59 (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
מה פסול בביטוים שהזכרת כ"נשמעים טוב באנגלית אך לא בעברית"? אני רוצה לשפר את הכתיבה שלי בעברית.

הגעתי לבקורת הזאת כי אני שוקל לקרוא את הספר הזה.



2 הקוראים שאהבו את הביקורת




©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ