ספר מעולה
 
	
		
		
		
			הביקורת נכתבה ביום חמישי, 24 במאי, 2018
ע"י סדן
		
		ע"י סדן
On the Road” / Jack Kerouack
מצאתי את הספר באנגלית הזה, לגמרי באקראי באחת הספריות.
למיטב זיכרוני קראתי אותו בעבר, באחד מתרגומיו לעברית ונדמה לי שגם קראתי לפחות קטעים ממנו בעבר באנגלית. אבל עובדה אחת חשובה נעלמה ממני אז והיא שמדובר פה ב"רומן מפתח"! קרואק נותן שמות סתמיים לגיבוריו כולל הוא עצמו הוא רק שוכח לספר לנו שמדובר כאן במשוררים ובסופרים: אלן גינסברג, ניל קסידי, וויליאם בורוז ואחרים. מדובר פה בחבורה ספרותית חשובה ביותר, שהשפיעה רבות לא רק על עולם הסיפרות האמריקני, אלא גם כתנועה לחיים אלטרנטיביים וכונתה "דור הביט" או "הביטניקים". היא היכתה גלים בדור שלם של צעירים אמריקניים בשנות החמישים ותחילת השישים, לרצון לחיים חילופיים שהם ההיפך מהתבנית המרובעת של האמריקני שמקים משפחה קונה בית בפרברים ונוסע כל יום לעבודה... תנועה שלאחר מכן עברה טרנספורמציה של שינוי שם ל"היפים" אבל הרצון לאלטרנטיבה של חיים אחרים נשאר והתבטא מאוחר יותר, בייסודן של קומונות (שמזכירות קיבוצים) בכל רחבי אמריקה למשל.
השם בכותרת (באנגלית - "בדרך") הוא שם מטעה, כי אמנם מדובר פה על מסעות שונים שמספר לנו הגיבור עליהם, אבל הרבה יותר חשוב פה הוא עניין "החברים". בדיוק באותה אמריקה מקדשת החומרנות של אחרי-המלחמה, מספר לנו "סאל" (בעצם קרואק) הגיבור על מסעות שערך בטרמפים כמעט בחיסרון מוחלט של כסף, עם חבורת חברים גברים ונשים במצב דומה. מעט הכסף שהיה להם לא הספיק אפילו לקנות אוכל ושתייה, שלא לדבר על נסיעות. במקומות שונים ברחבי אמריקה הם פשוט גנבו כסף וגנבו מכוניות, תוך כדי אורגיות עם נערות שונות הם הסתבכו פעמים אחדות עם החוק וגנבו אפילו ממקומות העבודה בפעמים הבודדות שבהן אכן עבדו... אבל בסופו של דבר הם יצאו די בזול...
בסך-הכל די הדהימו אותי התיאורים של העוני באותה אמריקה עשירה של אחרי המלחמה! ביחוד בקליפורניה של המקסיקניים ונוודים אמריקניים שעובדים בעבודות מזדמנות בחקלאות, בניצול מקסימאלי חזירי ומקבלים ממש פרוטות על עבודה קשה ומפרכת... תיאורים שאפשר למצוא כמותם גם ב"ענבי זעם" של סטיינבק (למי שקרא) במצב של עוני מנוון שאי אפשר להיחלץ ממנו.
הדמות המרתקת ביותר שיש בה גם סוג של טירוף המתוארת כאן, היא דמותו של חברו הטוב של "סאל" "דין מוריארטי" שהוא בעצם ניל קסידי סופר ומשורר שחשיבותו היא פחות ביצירות שכתב ויותר בעובדה שדמויות רבות בספרות במחזאות ובקולנוע האמריקני מבוססות עליו!
אין כמו לקרוא את המקור! נהניתי במיוחד מהאנגלית של הספר שיש בה המון סלנג אמריקני של אותה תקופה ובמקומות מסוימים האיות איננו של אנגלית תקנית אלא של הצורה שבה אנשים מבטאים אותה...
הספר יצא כאמור בארץ כמובן גם בעברית במספר תרגומים! ולמיטב ידיעתי הוא נקרא "בדרכים"...
לדעתי, ספר מומלץ ביותר!
									9 קוראים אהבו את הביקורת
							
		
	
			טוקבקים
		
	
			
		+ הוסף תגובה
		
			
		
					
		
		| סדן
					(לפני 7 שנים ו-5 חודשים) 
						תודה רבה לך רץ!...
						
					 | |
| רץ
					(לפני 7 שנים ו-5 חודשים) 
						תודה על הביקורת היפה והמעניינת.
						
					 | |
| סדן
					(לפני 7 שנים ו-5 חודשים) 
						אב"פ שלום
						בסקירה שכתבתי אני מתייחס כמובן רק לספר שאני קראתי באנגלית! ושם אין רמז אפילו קל שבקלים לזהות האמיתית של חבריו של קרואק ואפילו קרואק בעצמו כפי שכתבתי מופיע שם בשם אחר למרות שברור שמדובר בספר שהוא מעין אוטוביוגרפי... בכל אופן תודה רבה לך על הערותיך החשובות.
					 | |
| אהוד בן פורת
					(לפני 7 שנים ו-5 חודשים) 
						צר לי אבל אני מוכרח להביא דברים לידי דיוקם. 
						ראשית כל הספר הזה עובד לפני כמה שנים לסרט קולנוע, והטענה שקרואק כויכול שכח לספר לנו שגיבורי העלילה הם חבריו לתנועת דור הביט אין בה ממש, בהתחשב לזה שהאמת כולה נמצאת בגירסת המגילה של היצירה שאגב גם היא ראתה אור בעברית. עוד עובדה אחת קיימת, היא שלולא דור הביט שקרואק עמד בראשו אולי לא היינו זוכים לדור ההיפים (המכונים בעברית, כשם שירו של אהוד מנור זכרונו לברכה, "ילדי הירח" להבדיל מ"ילדי אור הירח" של אביב גפן). עוד משהו בוב דילן הזכיר במשך השנים לא פעם את העובדה הזאת שהוא הושפע מקרואק, יש גם תמונה מפורסמת שלו עם אלן גינזברג (חבר טוב של קרואק) יושבים יחד ליד קברו. חוץ מזה אני שמח שמדי פעם יש גם כאלה שממשיכים לקרוא את הספר הנפלא הזה במקור שלו, למרות שיש לו תרגום נפלא גם בעברית של עודד פלד.  | 
			
			9 הקוראים שאהבו את הביקורת
		
	
		 
		 
		![בדרכים - [כריכה קשה] - ג'ק קרואק בדרכים - [כריכה קשה] - ג'ק קרואק](/100x154/bookimages/covers93/936869.jpg) 
			
 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		