קרב קוסובו משנת 1389, בו הביס הסולטאן מוראד את גייסות הסרבים בפיקודו של הצאר לזאר, הוא נקודת מפנה מכרעת בתולדות חצי האי הבלקני בכלל וסרביה בפרט. הארץ נופלת בידי הפולש המוסלמי וסרביה מאבדת את עצמאותה לתקופה של כ-500 שנים. בפרק זמן זה, היו נסיונות רבים להשתחרר מן הדיכוי, והוא חולל את המענה הפיוטי לכיבוש - הבלדה הסרבית העממית. זו נתחברה בעיקר בחבל סרביה, וגם בקרואטיה, בוסניה, ולאכיה ובולגריה.ייחודה של הבלדה הסרבית בנוסף על ערכה הסגולי - הוא במקוריותה, הנעדרת השפעה חיצונית וזיקה תרבותית למרכזי ספרות ושירה אירופיים. הבלדה הסרבית העממית, המושרת מפיו של הגולסאר העיוור - עמיתם של הטרובדור הצרפתי, המיננזינגר הגרמני והשופ הקלטי - הוא מערך פיוטי חתום בתוך דיאלקט סלבי דרומי המתחולל בבחינת יש מאין, ולא זו בלבד, אלא שהוא מגיע לשיאים הזוכים להערצה מפי גדולי השירה במאה ה-19, כגון: גתה, פושקין ומיצקוביץ' שתרגמו את הבלדה הסרבית, כשגתה אף מבקש ללמוד את השפה כדי לקרוא את השירה במקור.מבחר הבלדה הסרבית המוגש בזאת לקורא, מבוסס על מחקרו רב ההיקף והאיכות של ווק סטפנוביץ' קראגיץ', חוקר הספרות הסרבי הדגול מאמצע המאה ה-19.שירת קוסובו הוא הכרך ה-20 בתרגומי השירה של אריה סתיו. תרגומו למבחר מן הסאגה הנורדית, עומד לראות אור בחורף 2008.אריה סתיו עומד בראש מרכז אריאל למחקרי מדיניות ועורך את כתב העת 'נתיב'.
הידעת?
עובדות ומידע מעניין על הספר
הספר "שירת קוסובו | מבחר הבלדה הסרבית" - בשפת המקור ובתרגום לעברית מאת אריה סתיו יצא לאור בהוצאת אריה ניר בשנת 2008 (לפני 18 שנים) ומכיל 455 עמודים. הספר שייך לקטגוריית שירה - תרגום. זהו ספר בהיקף בינוני.