הביקורת נכתבה ביום שלישי, 19 באפריל, 2011
ע"י עודד
ע"י עודד
מי שרוצה לחזור לעברית הישנה והטובה - אם כי לא תמיד מובנת לצעירים של היום - יקרא את הספר הזה. לפעמים נראה כי אהרן אמיר הפיק תרגום שכמו מתעקש להקשות על הקורא.
בהתחשב שהספר תורגם בשנת 1951 אפשר להבין את כוונת המתרגם לחזור עוד 50-60 שנה לאחור ולהביא את הסיפור בשפה הכי קרובה לתחילת שנות ה-1800 שם מתרחשת העלילה.
בסך הכל זהו סיפור נאיבי המתואר באריכות ונסחף אל פרטים מעייפים של קווי אורך ורוחב גאוגרפיים ומידות של עומק הים - אבל תאורי הטבע נפלאים.
ברור לכולנו שזה לא ספר קריאה של היום ללא "כאילו", "בעצם", "מאוד מאוד" ועוד. מתאים רק ל"מיטיבי לכת" בשפה העברית הישנה.
3 קוראים אהבו את הביקורת
3 הקוראים שאהבו את הביקורת