באנגלית ישנן הגדרות מדוייקות למצבו של ספר משומש. לדוגמא:
<
https://cutt.ly/K1drEWI
בעברית לא נתקלתי בהגדרה כזאת באף אתר, כולל בסימניה.
אנשים מוכרים כאן ספרים במצב גרוע ורושמים שמצבם חדש או כחדש.
אולי כדאי שיתחילו להגדיר לפי ההגדרות הבאות:
חדש לגמרי - ספר שנראה בדיוק כפי שהיית קונה בחנות. לא נראה שדפדפו בו, אין שום כתם, סימן, קמט ריח וכו'
כמו חדש - במצב מצויין, נראה שקראו בו אך הספר ללא כתמים או שום פגם אחר
טוב - לא נראה חדש, תיתכן הצהבה מסויימת בשל גיל אך לא אפרוריות של הדפים, קמט קל בכריכה וכו', אולי כתמים בודדים ולא מאוד משמעותיים
בינוני - הספר שלם, סימני הגיל ניכרים בו יותר, ייתכן שיהיו קמטים בכריכה, כריכה קצת פגומה, דפי פתיחה וסיום חסרים או פגומים, אולי קצת ריח של יושן אך לא ריח של רטיבות מרתפים
רעוע - ייתכן שחלה התפרקות של הדפים, כתמים וכד'
לאף אחד מהספרים לא אמורים להיות חורי תולעים, ריחות עזים כריח של מרתפים, כתמים נרחבים של רטיבות וכו'.
יש לציין בצורה מפורשת בתקשורת עם הרוכש האם הספר כולל הקדשה, מירקורים, סימונים, אם היה ספר ספריה ומה מצבו בשל כך, ובנוסף כל פרט שעלול להשפיע על ההחלטה האם לרכוש את הספר.
הוסף תגובה |
קישור ישיר להודעה